Атабаска - Страница 26


К оглавлению

26

— Простите, что заставил вас тащиться через весь северо-запад так неожиданно, — сказал Рейнольдс. — Ни нормального сна, ни путной еды, нарушение всех биоритмов из-за разницы во времени, это должно выбивать из колеи. При этих обстоятельствах я чувствую себя вправе нарушить правила кампании. Подумать только, я единственный человек в «Санмобиле», кто может себе это позволить. Как насчет выпивки?

— Ха! — выдохнул Брэди. — С утра пораньше, не только без обеда, но и без завтрака тоже. — Луч надежды засветился в его взгляде. — Дайкири?

— Но я думал, вы всегда…

— Нас потрепало над Юконом, — сказал Демотт. — Мы исчерпали весь запас.

Брэди бросил на него сердитый взгляд. Рейнольдс улыбнулся.

— Дайкири нет, но есть действительно неплохое виски двенадцатилетней выдержки.

Несколькими секундами позже Брэди опустил наполовину опустевший стакан и кивнул одобрительно.

— Почти так же хорошо. Теперь ваша очередь. — Кивнул он в сторону Демотта и Маккензи. — До сих пор всю работу делал я сам.

— Да, сэр. — Даже намека на улыбку не промелькнуло на лице Маккензи. — Если позволите, у меня три вопроса. Кто предложил проверить склад взрывчатки?

— Никто. Терри Бринкман сделал это по своей инициативе. У нас очень простая и очень тщательная система проверки. Учет производится дважды в день. Мы считаем число зарядов разного типа, вычитаем это количество из того, что в предыдущей записи и получаем то, что было использовано за день. Или украдено, как в данном случае.

— Очко в пользу вашего начальника охраны.

— Он вызывает подозрения?

— Боже мой! Абсолютно нет! Почему я должен его подозревать? Вопрос второй: куда вы вешаете ключи ночью?

— Я их никуда не вешаю. — Он кивнул в сторону массивного сейфа в углу. — Держу их там днем и ночью.

— Тогда я вынужден перефразировать то, что должно было стать моим третьим вопросом: вы единственный, кто имеет ключ к этому сейфу?

— Есть еще один ключ. Он у Карин.

— А! У той хорошенькой девчушки в приемной?

— Та, как вы выразились, хорошенькая девчушка в приемной, мой секретарь.

— Ну и почему ключ у нее?

— По целому ряду причин. Как вы знаете, все большие кампании пользуются кодами. Мы не исключение. Коды хранятся здесь, Карин является моим кодировщиком. Кроме того, я не могу быть здесь постоянно. Мои заместители, бухгалтера, юристы, начальник службы безопасности, все имеют право доступа к сейфу. Уверяю вас, здесь хранятся несравненно более важные вещи, чем ключ от склада взрывчатки. Никогда ничего не пропадало.

— Значит ли это, что люди входят, берут, что им нужно, и уходят?

— Не совсем так. — Рейнольдс поднял брови и посмотрел на Маккензи тяжелым взглядом. — Они должны записаться на входе, показать Карин, что они выносят, и снова расписаться.

— Пара ключей в кармане брюк?

— Разумеется, она их не обыскивает. Должно же существовать хоть какое-то доверие на уровне управленческого звена.

— Да. Можно ее позвать сюда?

Рейнольдс вызвал Карин, воспользовавшись устройством внутренней связи. В вельветовых ливайсах цвета хаки и клетчатой рубашке с намеком на беспорядок, вошедшая Карин смотрелась очень хорошо, а улыбка делала ее просто очаровательной.

— Вы знаете, кто эти джентльмены, Карин? — спросил Рейнольдс.

— Да, сэр. Думаю, каждый знает.

— Я думаю, мистер Маккензи хочет задать вам несколько вопросов.

— Слушаю, сэр.

— Сколько лет вы с мистером Рейнольдсом?

— Немногим более двух лет.

— А до этого?

— Я пришла сразу после школы секретарей.

— У вас здесь ответственная и секретная работа?

Она снова улыбнулась, но в улыбке, на этот раз, сквозила некоторая неуверенность от непонимания, что стоит за этим вопросом:

— Мистер Рейнольдс считает меня своим доверенным секретарем.

— Могу я узнать, сколько вам лет?

— Двадцать два.

— Вы, должно быть, самый юный доверенный секретарь из тех, кто служит в больших корпорациях, с которыми мне приходилось иметь дело.

На этот раз она закусила губу и взглянула на Рейнольдса, который сидел, откинувшись на спинку стула и сцепив руки на шее сзади, с видом человека на отдыхе. Он улыбнулся и сказал:

— Мистер Маккензи следователь по делам о саботаже на производстве. Он должен выполнять свою работу, задавать вопросы — часть его работы. Я знаю, что он сейчас высказал утверждение, а не задал вопрос, но это одно из тех утверждений, которые нуждаются в комментариях.

Она повернулась к Маккензи, ее длинные каштановые волосы качнулись тяжелой волной.

— Наверно, мне очень повезло, — сказала она намеренно холодно, и Маккензи это почувствовал.

— Ни один из моих вопросов, Карин, не направлен против вас, договорились? Вы должны хорошо знать всех управленцев, не правда ли?

— Как же иначе? Они все проходят мимо меня, чтобы попасть к мистеру Рейнольдсу.

— Включая и тех, кто пользуется этим сейфом?

— Конечно. Я знаю их всех очень хорошо.

— Все они ваши хорошие друзья, так?

— Как сказать. — Она все еще улыбалась, но это давалось ей с трудом. — Очень многие из них слишком стары, чтобы быть моими друзьями.

— Но вы со всеми в хороших отношениях, да?

— О да! — Она снова сияла улыбкой. — Не думаю, что у меня есть враги.

— Все преходяще! — Реплика принадлежала Демотту, который и продолжил допрос с этой веселой ноты. — Кто-нибудь из тех, кто имеет доступ к сейфу, доставлял вам неприятности? К примеру, пытался унести что-то, чего брать не должен был?

26