Атабаска - Страница 50


К оглавлению

50

— Это не займет много времени. Джей?

— Да, я был последним, кто их видел, исключая их двоих. — Он указал на Бринкмана и Йергенсена. — Они выехали на микроавтобусе с Рейнольдсом за рулем.

— Были какие-нибудь телефонные звонки перед их отъездом? — перебил его Маккензи.

— Я не знаю. А что?

— Позвольте мне задать еще вопрос. — Маккензи посмотрел на Бринкмана. — Каким образом похитители остановили ваш автобус?

— Они поставили трак поперек дороги, совершенно ее перекрыв.

— Он не мог там находиться долго; на этой дороге оживленное движение транспорта, и водители не позволили бы застопорить его. Был там еще какой-нибудь транспорт в это время?

— Не думаю. Нет.

— Слабая точка, мистер Маккензи?

— Ясно, как божий день. Похитителей предупредили. Они точно знали, когда автобус Рейнольдса выехал с завода, и когда он будет в условленном месте. Телефон или коротковолновое радио, или даже компьютерная связь. Две вещи абсолютно верны, они получили предупреждение, и оно пришло из «Санмобиля».

— Это невозможно! — возмущенно воскликнул Шур.

— Иначе не может быть, — сказал Брэди. — Маккензи прав.

— Боже Всемогущий! — воскликнул Шур. — Вас послушать, так «Санмобиль» какое-то воровское логово.

— Не воскресная школа — это точно, — тяжело произнес Брэди.

Демотт повернулся к Бринкману и спросил:

— Так, Рейнольдс затормозил, когда увидел трак, что было дальше?

— Дальше все произошло очень быстро. На дороге лежали два человека. Один лежал лицом вниз и совершенно не шевелился, словно был сильно ранен. Другой двигался: он сцепил руки у себя на пояснице и катался из стороны в сторону. Казалось, что он в агонии. Еще двое бежали к нам, ну, бежали — это сильно сказано, ковыляли. Один очень сильно хромал и держал руку за пазухой, словно для поддержки. Оба прикрывали лица поднятой рукой, защищая глаза.

— Вам не показалось это странным? — спросил Демотт.

— Абсолютно нет. Было очень темно, а у нас были включены фары. Казалось совершенно естественным, что они прикрывают глаза от яркого света. — Наступила пауза. Бринкман продолжал: — Этот парень с поврежденной рукой — как я тогда думал — подходил к автобусу с моей стороны. Я схватил аптечку и выскочил из автобуса, но поскользнулся и пока старался снова обрести равновесие, человек опустил руку, и я увидел, что у него на лице маска. Затем я увидел, что он вынимает из-за пазухи левую руку. Все произошло мгновенно, но я успел заметить что-то вроде дубинки. У меня не было времени среагировать. — Он осторожно прикоснулся ко лбу. — Полагаю, это все.

Демотт подошел к нему и осмотрел ушиб на лбу сбоку.

— Нехорошо. Хотя, могло быть хуже. Немного дальше назад и мог быть пробит висок. Похоже, ваш приятель воспользовался свинцовой дубинкой.

Бринкман уставился на него в изумлении.

— Вы думаете — свинчатка?

— Так я считаю. — Демотт повернулся к Йергенсену. — Полагаю, вам повезло не больше?

— По крайней мере, меня не похитили. Я думал, что у меня сломана челюсть. Второй парень, похоже, чемпион — тяжеловес или у него было в руке что-то тяжелое. Я не мог видеть. Он открыл дверь мистера Рейнольдса и забросил в салон дымовую бомбу и снова закрыл дверь.

— Слезоточивый газ, — сказал Уиллоби. — Вы видите, у них еще воспалены глаза.

— Я выбрался из автобуса, — продолжал Йергенсен. — Размахивал своим пистолетом, но от него было не больше толку, чем от водяного пистолета, я был слеп. Следующее, что я помню, Пит Джонсон, пытающийся привести нас в чувство.

— Значит, вы не знаете, как выбирались из автобуса Рейнольдс и его пассажиры. — Брэди огляделся вокруг. Он приходил в себя. — Где Кармоди?

— В полиции. С ним и Пит Джонсон. Они пишут рапорт, — сказал Шур. — Скоро будут здесь.

— Хорошо, — Брэди повернулся к Бринкману. — Человек, атаковавший вас, был в перчатках?

— Я не знаю, — Бринкман задумался, потом сказал. — Как только он вышел из пучка света фар, он оказался в глубокой тени, и, как я уже сказал, все произошло молниеносно, но я думаю, что нет.

— А ваш человек, мистер Йергенсен?

— Я видел его руку совершенно ясно, когда он бросил гранату. Нет, перчаток не было.

— Спасибо, джентльмены. Мистер Уиллоби, могу я вам задать несколько вопросов?

— Разумеется. — Уиллоби прочистил горло.

— Вы сказали, что трак, которым воспользовались похитители, был ворованный?

— Совершенно верно.

— Он был опознан?

— Принадлежит владельцу местного гаража. Все знали, что он уехал на охоту, на пару дней.

— В это время года?

— Энтузиасты этого дела охотятся круглый год. Так или иначе, трак видели на улицах вчера во второй половине дня, и мы думали, что владелец использует его для своей поездки.

— Это свидетельствует о всеобщей осведомленности о частной жизни друг друга.

— Конечно, но нам это мало помогает. — Уиллоби пригладил усы. — Форт Мак-Муррей больше не деревня.

— Были сняты отпечатки пальцев внутри и снаружи трака?

— Да, только недавно закончили. Это была большая работа: отпечатков — сотни.

— Можно на них взглянуть?

— Конечно, у меня есть фотокопии. Но, при всем уважении, мистер Брэди, чего вы надеетесь достичь, что не под силу полиции?

— Никогда не знаешь, — сказал Брэди загадочно. — Мистер Демотт, присутствующий здесь, является специалистом международного класса в области дактилоскопии.

— Вот не знал! — Уиллоби улыбнулся Демотту, Демотт ответил улыбкой на улыбку. Он тоже не знал.

50